Name | Amount Of Notes | Range (in semitones) | ÚnaScore | Language |
---|---|---|---|---|
In Dulci Jubilo | 5 | 10 | 6 | Latin |
Tháinig Tú Ar Talamh | 6 | 10 | 12 | Gaeilge |
Children Sing With Voices Clear | 6 | 15 | 14 | English |
Dia Do Bheatha, A Naí Anocht | 6 | 15 | 14 | Gaeilge |
Coventry Carol | 7 | 9 | 15 | English |
Little Drummer Boy | 7 | 11 | 14 | English |
Gaudete | 7 | 11 | 14 | Latin |
Mary Will You Take This Baby Boy | 7 | 11 | 16 | English |
An Leanbh Íosa | 7 | 13 | 11 | Gaeilge |
I Saw Three Ships | 7 | 13 | 13 | English |
Suantraí Ár Slánaitheora | 7 | 13 | 20 | Gaeilge |
Still Still Still | 7 | 14 | 15 | German |
Auld Lang Syne | 7 | 15 | 15 | Scots |
O Little Town Of Bethlehem – Forest Green | 7 | 15 | 17 | English |
Il Est Né Le Divin Enfant | 7 | 15 | 21 | French |
While Shepherds Watched Their Flocks | 8 | 11 | 16 | English |
In The Bleak Midwinter | 8 | 13 | 13 | English |
Good King Wenceslas | 8 | 13 | 16 | English |
Suantraí Na Maighdine | 8 | 13 | 16 | Gaeilge |
Christ Child’s Lullaby | 8 | 13 | 17 | English |
Joy To The World! | 8 | 13 | 17 | English |
We Three Kings Of Orient Are | 8 | 13 | 18 | English |
An Dreoilín | 8 | 13 | 20 | Gaeilge |
Ding Dong Merrily On High | 8 | 13 | 21 | English |
We Wish You A Merry Christmas | 8 | 13 | 21 | English |
O Come All Ye Faithful | 8 | 13 | 21 | Latin |
O Come, O Come, Emmanuel | 8 | 13 | 22 | Latin |
Rudolf The Red-Nosed Reindeer | 8 | 13 | 24 | English |
Cad É Sin Do’n Té Sin Nach mBaineann | 8 | 15 | 14 | Gaeilge |
Holly And The Ivy | 8 | 15 | 15 | English |
Go Tell It On The Mountain | 8 | 15 | 16 | English |
Once In Royal David’s City | 8 | 15 | 16 | English |
A Mhuire | 8 | 15 | 17 | Gaeilge |
O Christmas Tree | 8 | 15 | 17 | German |
Oíche Nollag | 8 | 18 | 19 | Gaeilge |
It Came Upon The Midnight Clear – Carol | 9 | 13 | 21 | English |
Holly, She Bears A Berry | 9 | 14 | 17 | English |
Deck The Hall | 9 | 14 | 21 | English |
Seol Chughainn Síocháin | 9 | 15 | 15 | Gaeilge |
Na Leanaí i mBeithil | 9 | 15 | 17 | Gaeilge |
Away In A Manger | 9 | 15 | 18 | English |
Puer Nobis Nascitur | 9 | 15 | 18 | Latin |
Dia Do Bheatha | 9 | 15 | 19 | Gaeilge |
Ghluais An Dís | 9 | 15 | 19 | Gaeilge |
God Rest You, Merry Gentlemen | 9 | 15 | 21 | English |
It Came Upon The Midnight Clear – Noel | 9 | 15 | 21 | English |
Le Croí Soilbhir | 9 | 15 | 21 | Gaeilge |
Jingle Bells D | 9 | 15 | 22 | English |
Hark! The Herald Angels Sing | 9 | 15 | 25 | English |
Rug Muire Mac Do Dhia | 9 | 16 | 18 | Gaeilge |
Bethlehem | 9 | 18 | 18 | English |
An Teitheadh Go hÉigipt | 9 | 18 | 21 | Gaeilge |
Cuireadh Do Mhuire | 9 | 18 | 22 | Gaeilge |
O Little Town Of Bethlehem – Redner | 10 | 15 | 21 | English |
Twelve Days Of Christmas | 10 | 15 | 26 | English |
Cró Na Nollag | 10 | 15 | 28 | Gaeilge |
Fadó Fadó | 10 | 16 | 21 | Gaeilge |
Mary’s Boy Child | 10 | 16 | 22 | English |
First Noel | 10 | 17 | 20 | English |
Angels We Have Heard On High | 10 | 17 | 27 | English |
Deinimís Troscadh Lá ‘le Stiofáin | 10 | 17 | 29 | Gaeilge |
Don Oíche Úd i mBeithil | 10 | 20 | 22 | Gaeilge |
Jingle Bells – original version | 11 | 15 | 30 | English |
Wexford Carol | 11 | 16 | 26 | English |
Have Yourself A Merry Little Christmas | 11 | 17 | 24 | English |
O Holy Night | 11 | 17 | 37 | English |
Íosagán | 11 | 18 | 17 | Gaeilge |
Silent Night | 11 | 18 | 19 | German |
Carol Of The Bells | 11 | 18 | 22 | English |
A Dhia Na Nollag | 11 | 18 | 25 | Gaeilge |
Teacht Chríost | 11 | 18 | 26 | Gaeilge |
Eipeafáine | 11 | 20 | 22 | Gaeilge |
When A Child Is Born | 11 | 20 | 26 | English |
What Child Is This? | 12 | 16 | 26 | English |
Santa Claus Is Coming To Town | 12 | 18 | 30 | English |
Soilse na Nollag | 12 | 20 | 31 | Gaeilge |
Name | Amount Of Notes | Range (in semitones) | ÚnaTempo | ÚnaScore | Tune Type | Alternative Names | Source |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Fig For A Kiss | 11 | 18 | 104 | 19 | Hop Jig | Féirín ar do Phóigín / Gliogar an Mheadair / Glugar an Mheadair / The Gurgling of the Churn / The Splashing of the Churn / Milk the Churn / The Old Dutch Churn / Gáire na mBan / Ólaimis Sláinte na mBan / The Humours of Bottle Hill / Two in a Gig |
Name | Amount Of Notes | Range (in semitones) | ÚnaTempo | ÚnaScore | Tune Type | Alternative Names | Source |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Humours of Whiskey | 8 | 13 | 80 | 21 | Slipjig | Humours of Whisky / The Humors of Whiskey / Humors of Whiskey / Pléaráca an Fuisce / Drops of Brandy |
Name | Amount Of Notes | Range (in semitones) | ÚnaTempo | ÚnaScore | Tune Type | Alternative Names | Source |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Seán Buí | 8 | 17 | 156 | 15 | Double Jig | Sean Bui / Yellow John / Over the Water to Charlie / Over the Water to Charley / Mickie Murphy’s Jig / Kinloch of Kinloch / The Frenchpark Jig / The Ballintore Fancy | |
Connachtman’s Rambles | 10 | 18 | 156 | 15 | Double Jig | Connaughtman’s Rambles / Connaught Man’s Rambles / Connachtmans Rambles / Connaughtman’s Ramble / Connaght Man’s Ramble / Spaisteoireacht an Chonnachtaigh / Gathering Dillisk / Bold Doherty / Duck from Drummuck / Mickey the Moulder / Bean ag Baint Duileasc / Jackson’s Jig / Port Mhic Eoin | |
Furze In Bloom | 10 | 20 | 78 | 24 | Double Jig | comp. Gerry Harrington | |
Cailleach An Airgid | 12 | 20 | 78 | 26 | Double Jig | Cailleach an Airgead / Callagh An Airgid / Hag with the Money / Hag with Money / Is Í Do Mhamó Í / Sí Do Mhaimeo Í / ‘Sí Do Mhamó Í / Sí do Mhamó í / Si do Mhaimeo Í / Wealthy Widow / She’s Your Granny / I Was Born for Sport / My Brother Tom | |
Battering Ram | 12 | 22 | 78 | 29 | Double Jig | Batterin Ram / An Reithe Cogaidh / The Ladies’ March to the Ballroom / Queen of the Rushes / Mary O’Hara | |
Monaghan Jig | 14 | 25 | 78 | 32 | Double Jig | Monahan / Port Mhuineacháin / The Clay Pipe / Cock Up Your Chin, Billy |
Name | Amount Of Notes | Range (in semitones) | ÚnaTempo | ÚnaScore | Tune Type | Alternative Names | Source |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Road To Glountane | 8 | 18 | 60 | 20 | Reel | Road to Glauntane / The Road to Glounthane / ‘Cuz’ Teahan’s / “Cuz” Teahan’s / Cuz Teahan’s / Cous Teehan’s / Terry ‘Cuz’ Teahan’s Hornpipe / Terry ‘Cuz’ Teahan’s / Cuz Teehans / Kerry Fling / Joe Bane’s / Flaing Joe Bane | Comp. Terence ‘Cuz’ Teahan 1964 |
High Reel | 9 | 15 | 60 | 30 | Reel | An Ríl Ard / High Reel / The High Reel No. 1 / Duffy the Dancer / The Gauger / An Túiséara | |
Gravelwalks | 9 | 15 | 60 | 35 | Reel | Gravel Walks, The / The Gravel Walk / Gravel Walk / Gravelwalks / The Gravel Walks to Grainne / Gravel Walks to Grainie / The Gravel Walks to Granie / The Gravel Walks to Granny / Gravel Walks to Granny / The Gravel Path / Cosáin an Ghairbhéil / Cuir Snaidhm I do Chaipín, a Shinéad / The Fairy Reel | |
Musical Priest | 10 | 18 | 60 | 30 | Reel | An Sagart Ceolmhar / Sagart an Cheoil / The New Bridge of Edinburgh / The New Bridge of Erin / The Buckeen / Lord Kelly’s Reel | |
Silver Spear | 11 | 18 | 60 | 25 | Reel | An Ga Airgid / Old Silver Spear / The Silver Tip / Sliabh Bána / An tSleá Airgid / Silver Spire / The Top of the Cliff / Miss Lane’s Fancy / The New Mown Meadows / New Mown Meadows / The New Mown Meadow / The Meadow / An Móinear / Anderson’s | |
Wind That Shakes The Barley | 11 | 20 | 60 | 27 | Reel | An Ghaoth a Bhogann an Eorna / An Ghaoth a Bhogann / An Gaoth A Chroitheanna An Eorna / An Ghaoth a Chroitheann an Eorna / An Ghaoth a Chorraíonn an Eorna / The Wind the Shakes the Barley / I Sat within the Valley Green / I Sat In The Valley Green / The Kerry Lasses / Rolling Down the Hill | |
Castlekelly | 11 | 21 | 60 | 25 | Reel | Castle Kelly / Kelly’s Castle / Castle Kelly’s / Caisleán Uí Cheallaigh / Cumar na Cathrach / Cumar na Catrach | |
Congress | 11 | 22 | 60 | 31 | Reel | An Chomhdháil / Ríl an Chomhthionóil | Comp. Joe Mills 1932 |
Over The Moor To Maggie | 12 | 20 | 60 | 35 | Reel | Over Moor to Maggie / Over the Moors to Maggie / Trasna an Réisc go Mairéidín / Over the Moon to Maggie / The Green Meadow / Down the Meadow / Kitty’s Wedding / Peggy’s Wedding / The Hag’s / The Mayo Lasses / The Old Maids of Galway / The Humours of Fairymount / The Rakes of Killevan / The Smoky House / Swallow’s Tail / Paddy’s Gone to France / Rogha an Fhile / The Ballina Lass / An Old Reel | |
Father Kelly’s | 12 | 20 | 60 | 37 | Reel | Fr. Kelly’s / Fr Kelly’s No. 2 / Father Kelly’s #2 / Father Kelly’s No. 1 / Father Kelly’s #1 / The Rossmore Jetty / Rossmore Jetty / Speed the Plough | Comp. Father P.J. Kelly |
Sligo Maid | 13 | 22 | 60 | 38 | Reel | Gearrchaile Shligigh / Ainnir Shligigh / The Sligo Maid’s Lament / Sligo Maid’s Lament / The Glendoan Fancy / The Glendowan Reel / The Glendown Reel / Down the Broom | |
Lads Of Laois | 15 | 27 | 60 | 49 | Reel | Lads of Laoise / The Lads of Leith / The Lads of Leix / Lads of Leix / Gearrbhodaí Laoise / Na gearrbhodaí Laoise / Gearrbhodai Laoise / Buachaillí Leith / The Boys of Laois / Boys of Laois |